|
作者 老萨来了
|
|
2009/10/14, Wednesday |
|
FRONTPAGE_NO_TRANSLATION_AVAILABLE
[德国法兰克福国际书展’’Frankfurter Buchmesse’’] ( YV编译报道)德国总理Angela Merkel 安格拉默克尔与中国国家 副主席习近平,昨天联合主持在德国法兰克福举办的第61届德国法兰克福国际书展’’Frankfurter Buchmesse’’ , 两国政府代表在联合主持了世界最大的国际书展的开幕典礼先后分别发表演讲谈话。 今年的国际书展中心主题是’’中国’’。 德国总理默克尔在开幕致辞演讲强调了言论自由, 默克尔总理她说’’图书的出版, 看出了也造成了国与国的差别,这种差别就是能够直接威胁动摇独裁政权同时能够巩固加强民主体制, 文学就是选择以艺术的形式来集中表达’’人类社会的言论自由’’ 。 但是接下来致辞的中国国家 副主席习近平则在讲话中并没有附和或同意默克尔演讲的话。习近平副主席在他的演讲侧重于 “如何促进和平与幸福繁荣” 。国家副主席习近平也特别引用并赞扬出生在当地的德国历史上大诗人 歌德 的作品“强调全世界和谐” 的价值。 目前国家副主席习近平仍然是在从比利时布鲁塞尔的Europalia 到德国 的’’Frankfurter Buchmesse’’ 欧洲国家访问期间。此行比利时国家广播电台一直以明显的篇幅报道。
De Duitse bondskanselier Angela Merkel heeft samen met de Chinese vice-president Xi Jinping de 61e editie van de Frankfurter Buchmesse geopend. Het centrale thema van deze editie is China. Angela Merkel hield tijdens de opening van de boekenbeurs in Frankfurt een pleidooi voor de vrijheid van meningsuiting. "Boeken maken een verschil, een verschil dat de dictaturen bedreigt en de democratieën versterkt. De literatuur is de kunstvorm bij uitstek om de vrijheid van meningsuiting centraal te stellen", aldus Merkel. De Chinese vice-president Xi Jinping ging in zijn speech niet in op de woorden van Merkel. Hij is vanuit Brussel doorgereisd naar Duitsland om de opening van de Buchmesse bij te wonen. Xi Jingping had het in zijn toespraak over "het bewerkstellingen van vrede en welvaart" en "harmonie in de wereld". De vice-president van China had ook lovende woorden voor het werk van Goethe. |
|
最后更新 ( 2009/10/15, Thursday )
|